百科讲座

科学人文素养-集美大讲堂第279讲 语言·文化·翻译:从文化冲突到有效沟通的翻译策略与实践

发布日期:2025-10-23    浏览次数:

主 题:语言·文化·翻译:从文化冲突到有效沟通的翻译策略与实践

主讲人林明金

时 间:2025年10月24日(星期五) 14:30

地 点建发0211

讲座内容简介:

本讲座以"语言、文化、翻译"为核心,围绕三者关系展开系统性探讨,旨在帮助大学本科生理解语言作为文化载体的深层价值,掌握跨文化翻译的关键策略,期望学生形成对语言、文化、翻译三者关系的立体认知,为未来的跨文化交际实践奠定坚实基础。讲座开篇将阐释语言与文化的共生关系:语言不仅是交流工具,更是文化基因的具象化表达。核心板块将聚焦翻译在跨文化交流中的双重使命——既是文化传递的媒介,又是文化冲突的调解者。通过分析英汉新词翻译案例,揭示时代变迁如何催生新的文化表达范式。特别强调译者需具备"文化差异意识"与"民族文化主体意识"的双重素养:既要精准捕捉源语文化的独特性,又要考量目标语读者的接受心理,在直译、意译、文化替换等策略中寻找最佳平衡点。典型案例分析环节将深入解析文化负载语的翻译挑战,探讨如何实现文化内涵的等值传递。讲座最后将展望人工智能时代翻译研究的新趋势,强调在机器翻译普及的背景下,人类译者仍需发挥不可替代的文化解读与创造性转化能力。

主讲人简介:

林明金,福建师范大学外国语学院教授、博士后导师、中国英汉语比较研究会英语教学研究分会常务理事、语言教育与国际传播专业委员会理事、福建省外国语文学会秘书长、福建省教育学会外语专业委员会副理事长。1999年毕业于厦门大学外文学院获硕士学位,2000年破格晋升讲师,2005年破格晋升副教授,2011年晋升教授。先后担任BEC、LCCI、TOEIC、GESE等国际语言能力测评考试主考官、福州雅思(IELTS)考试中心主任、中国日报社21世纪杯英语演讲赛全国总决赛评委、全国大学生商务谈判大赛总决赛评委、“用英语讲中国故事”中外青少年全国总决赛评审专家、博士后科学基金评审专家。曾连续三届获得福建师范大学优秀教学成果奖一等奖,主讲的四门本科及研究生课程先后获批省级一流课程。2019年获福建师范大学第三届五一劳动奖章;2020年获福建师范大学优秀教师、优秀研究生指导教师称号;2021年获福建省高校“优秀党务工作者”称号。主要研究方向为词典编纂学、商务英语、大学外语教育理论与实践,先后主持省部级以上课题近20项,在国内外学术期刊发表论文近50篇,已正式出版专著、词典、译著、教材46部。

主办单位:教务处、外国语学院

讲座报名、考勤管理

1.学生可登录教务系统完成讲座的报名,或者通过i集大APP报名。

2.未报名但是对讲座内容感兴趣的学生,亦可以到现场听讲,但是不计入通识教育讲座学分。

3.已完成讲座报名的学生,要按讲座规定的时间参加讲座,考勤采用“签到+签退”的形式,考勤成功方可计一次讲座记录。

4.听讲座的学生应遵守讲座会场秩序,保持讲座有序平稳开展。

5.树立诚信意识,严肃讲座考勤纪律,凡存在弄虚作假行为的,一经查实,取消相应场次讲座记录,并给予严肃处理。

为了保障讲座平稳有序进行,请同学们提前30分钟进入各会场。

欢迎广大师生参加!